【I love you 和訳バトン】がやってきた!
まいこさんのところから、
【I love you 和訳バトン】なるものが回ってきましたv
まいこさんは、
Lilien (がーるずらぶちゅうしんそうさくさいと)
の、サイトマスターさんです。
いつもいつも小説やブログよんで、パワーもらってます。
どうもありがと~~~~~~~!
わたしがいちばん好きなおはなしは、
「ないちゃいそうよ、すきすぎて(っていうか泣いてる)」
です!
わたしは号泣いたしましたデス!!
えっとですね、「泣きました」っていうふうな紹介の仕方、
その作品からなにかを奪うような惧れがあって、わたし、実は好きじゃないんですけど、でもね。
こんどの場合は、タイトルに「泣く」ことがはいってるし、
いろいろ言い出すととまらなくなりそうだし、
こう、紹介させてくださいましねv
「ぼーいずらぶ」もあるので、わたしはそちらも楽しみにしてますv
あ、あとね、「Machikosan」の続きも、くびをなが~~~~~くして待ってますよおん。
いつでもいいので、続きをよませてもらえたら幸せですv
まいこさんへ、公開ラブこーるv
デシタ!
はっ、そして、バトンですよ。
【I love you 和訳バトン】
<ルール>
その昔、『I LOVE YOU』を夏目漱石が『月が綺麗ですね』と訳し、
二葉亭四迷は『わたし、死んでもいいわ』と訳したといいます。
さて、あなたは『I LOVE YOU』をなんと訳しますか?
もちろん、『好き』や『愛してる』など直接的な表現を使わずにお願いします。
そして、その後1~5人の人に回してください。
ってことですから、
せっかくなので、自分の書いてる小説のキャラクターにまわすかなっと。また後日!
で、
以下、
書いたらかな~~~り恥ずかしかったんで、
おこころのひろいひとのみ、
反転でお願いします。
わたしの場合、
これ、
「電話」のシメで、
「ちゅ~~~v」
っていうのがイチバン近いかな?
いやあ、ひとってこういう恥ずかしいまねを日々なんとも思わずしてるんですねええ。
ははは。
おばかさんですねえええ。
- 関連記事
-
- 『フランス恋愛小説論』 (2009/10/12)
- これを読んで、恋愛スキルを磨くべし!(※追記あり) (2009/09/26)
- 【I love you 和訳バトン】がやってきた! (2009/06/15)
コメント
きゃあ
わあいv
まいこさんくらいですよ、可愛いなんていってくださるのは(笑)。
恥ずかしいこと書きましたが、みんな、ひそかに絶対やってますよね~~?
まいこさんの小説、わたしのエネルギー源なのです。
お忙しそうなのでお身体に無理のない範囲でよろしくお願いします。
おねだりしてすみません。
でも、わたしのために書いてくださるなんて、ほんと、幸せです!!
I LOVE YOU. ってもともと日本にない言葉だから、刺激されますね。なにかを書きたいという気持ちにしてくださったので、こちらこそ、感謝です!
わたしもお手紙しますねv
ではでは、あいをこめてのあいでしたv
コメントの投稿
トラックバック
http://ainokarakuri.blog42.fc2.com/tb.php/34-02d1ae91
すっごくいやされました!うわーんもえた!
ちゅっ、ってわたしもよくやりますえへーはずかしい!
でも愛さんかわいいなあほんとかわいい!
愛さんの持ちキャラの回答もすんごくたのしみですー
あっあとご紹介ありがとうございます!
わーいすっごくうれしいです!愛さんによんでもらえてわたしの小説たちはしあわせだなあ!
まちこさんやその他もろもろ…かきますよーかきますからね!愛さんのために!
秋くらいまでちょっと身辺がばたばたしてるので、ちょっとおそくなっちゃうかもですがーどうぞどうぞ読んでやってくださいね!
それでは、ほんとうにありがとうございましたー
あっまたお手紙しますね♪
それでは、ほんとうにありがとうございました!らぶ!
まいこでっしたv